首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 習主席在2022年世界經濟論壇視頻會議的演講 重要語匯中文英語翻譯摘要
習主席在2022年世界經濟論壇視頻會議的演講 重要語匯中文英語翻譯摘要
www.nsnmotorsports.com 2022-07-06 14:18 翻譯公司


To meet the severe challenges facing humanity, we must "add wings to the tiger” and act with the courage and strength of the tiger to overcome all obstacles on our way forward. We must do everything necessary to clear the shadow of the pandemic and boost economic and social recovery and development, so that the sunshine of hope may light up the future of humanity.


The world today is undergoing major changes unseen in a century. These changes, not limited to a particular moment, event, country or region, represent the profound and sweeping changes of our times.


Notwithstanding all vicissitudes, humanity will move on. We need to learn from comparing long history cycles, and see the change in things through the subtle and minute. We need to foster new opportunities amidst crises, open up new horizons on a shifting landscape, and pool great strength to go through difficulties and challenges.


Facts have shown once again that amidst the raging torrents of a global crisis, countries are not riding separately in some 190 small boats, but are rather all in a giant ship on which our shared destiny hinges. Small boats may not survive a storm, but a giant ship is strong enough to brave a storm.

堅定信心、同舟共濟,是戰勝疫情的唯一正確道路。任何相互掣肘,任何無端“甩 鍋”,都會貽誤戰機、干擾大局。

Strong confidence and cooperation represent the only right way to defeat the pandemic. Holding each other back or shifting blame would only cause needless delay in response and distract us from the overall objective.

中國言必信、行必果,已向120多個國家和國際組織提供超過20億劑疫苗。中國將再向非洲國家提供10億劑疫苗,其中6億劑為無償援助,還將無償向東盟國家提供 1.5億劑疫苗。

China is a country that delivers on its promises. China has already sent over two billion doses of vaccines to more than 120 countries and international organizations. Still, China will provide another one billion doses to African countries, including 600 million doses as donation, and will also donate 150 million doses to ASEAN countries.


In the context of ongoing COVID-19 response, we need to explore new drivers of economic growth, new modes of social life and new pathways for people-to-people exchange, in a bid to facilitate cross-border trade, keep industrial and supply chains secure and smooth, and promote steady and solid progress in global economic recovery.

經濟全球化是時代潮流。大江奔騰向海, 總會遇到逆流,但任何逆流都阻擋不了大江東去。動力助其前行,阻力促其強大。 盡管出現了很多逆流、險灘,但經濟全球化方向從未改變,也不會改變。

Economic globalization is the trend of the times. Though countercurrents are sure to exist in a river, none could stop it from flowing to the sea. Driving forces bolster the river's momentum, and resistance may yet enhance its flow. Despite the countercurrents and dangerous shoals along the way, economic globalization has never and will not veer off course.


Countries around the world should uphold true multilateralism. We should remove barriers, not erect walls. We should open up, not close off. We should seek integration, not decoupling. This is the way to build an open world economy.


No matter what difficulties may come our way, we must adhere to a people-centered philosophy of development, place development and livelihoods front and center in global macro-policies.

歷史反復證明,對抗不僅于事無補,而且 會帶來災難性后果。搞保護主義、單邊主義,誰也保護不了,最終只會損人害己。 搞霸權霸凌,更是逆歷史潮流而動。

History has proved time and again that confrontation does not solve problems; it only invites catastrophic consequences. Protectionism and unilateralism can protect no one; they ultimately hurt the interests of others as well as one's own. Even worse are the practices of hegemony and bullying, which run counter to the tide of history.

任何執意打造“小院高墻”、“平行體系” 的行徑,任何熱衷于搞排他性“小圈子”、“小集團”、分裂世界的行徑,任何泛化國家安全概念、對其他國家經濟科技發展進行遏制的行徑,任何煽動意識形態對立、把經濟科技問題政治化、武器化的行徑,都嚴重削弱國際社會應對共同挑戰的努力。

Acts of single-mindedly building "'exclusive yards with high walls” or "parallel systems”, of enthusiastically putting together exclusive small circles or blocs that polarize the world, of overstretching the concept of national security to hold back economic and technological advances of other countries, and of fanning ideological antagonism and politicizing or weaponizing economic, scientific and technological issues, will gravely undercut international efforts to tackle common challenges.

中國要實現共同富裕,但不是搞平均主義, 而是要先把“蛋糕”做大,然后通過合理的制度安排把“蛋糕”分好,水漲船高、各得其所,讓發展成果更多更公平惠及全體人民。

The common prosperity we desire is not egalitarianism. To use an analogy, we will first make the pie bigger, and then divide it properly through reasonable institutional arrangements. As a rising tide lifts all boats, everyone will get a fair share from development, and development gains will benefit all our people in a more substantial and equitable way.


For China, reform and opening-up is always a work in process. Whatever change in the international landscape, China will always hold high the banner of reform and opening-up.


We are confident that China will present a streamlined, safe and splendid Gaines to the world. The official motto for Beijing 2022 is "Together for a Shared Future^,. Indeed, let us join hands with full confidence, and work together for a shared future.



解答一下欧美一区二区三区激情,日本熟妇中文字幕无码,俄罗斯13女女破苞视频_河北新闻网 2020国产精品香蕉在线观看 5858S亚洲色大成网站WWW 《欧美VA日韩VA天堂VA视频》 国产私密视频在线播放 日本一卡二卡三卡四卡无卡免费 日本大片免a费观看视频 《欧美午夜不卡在线观看》 中文字幕A∨波多野结衣 日本护士牲交视频 2019国产高清在线精品一区不卡 樱花草WWW视频在线观看高清 樱花草WWW视频在线观看高清 A级毛片无码兔费真人久久 中文字幕日本人妻久久久免费 一本到DVD卡二卡三卡免费 印度人交乣女BBW 12岁时就开始和爸做说说 4399日本电影免费 7723在线视频观看 A免费大片在线观看 GAYY粗男男军人洗澡 JIZZJIZZ国产免费A片 宝贝看我怎么破你的小说 被领导玩的少妇系列小说 波多野结衣被空调修理工 东北体育生露脸CHINESE自慰 国外幼儿特级网站 黑人30公分全部进入正在播放 意大利高清极品VIDEOS 国产偷摄中国推油按摩富婆 最近更新中文字幕第1 在线精品国产成人综合 两性色午夜视频 欧美另类xxxxwwww A级毛片免费观看播放器 免费3D黄动漫在线观看 亚洲卡一卡二卡三卡四卡 一卡二卡三卡免费 最好看的最新中文字幕视频 啦啦啦高清影视在线观看WWW 虎白女粉嫩在线看视频一线天 无限资源网第1页 51视频国产精品一区二区